Accueil :: Forums de Planète-Jeunesse

Yo Kai Watch
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Doublages
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
nounouche
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 22 Aoû 2014
Messages: 348
Localisation: Philippines

MessagePosté le: 25 Mar 2016 19:13    Sujet du message: Yo Kai Watch Répondre en citant

J'ai appris une première diffusion Québécoise sur Télétoon.
Tous les samedis 13h.
Tai Kushimura ou autres Québécois, à vos postes !
_________________
drugstoreonlinereviewer.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Adresse AIM
routin
Prince en exil


Inscrit le: 16 Sep 2004
Messages: 1045

MessagePosté le: 25 Mar 2016 23:18    Sujet du message: Répondre en citant

le jeux est également doublé en français, donc l'anime devrait avoir les même voix. Pour l'instant, il n'y a qu'une démo, apparemment, c'est un doublage fait en france, j'ai cru reconnaitre Fanny Bloc pour Jibanyan.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
benjamin
Chasseur de Fantômes


Inscrit le: 17 Avr 2012
Messages: 265

MessagePosté le: 26 Mar 2016 17:49    Sujet du message: Répondre en citant

lol tai tu avais raison fanny bloc sur Jibanyan
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Tai Kushimura
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 11 Fév 2006
Messages: 479
Localisation: St-Felicien , Quebec , Canada

MessagePosté le: 26 Mar 2016 18:59    Sujet du message: Répondre en citant

Version Française : Viz Media Europe

Studio de doublage : Time-Line Factory
Coordinateur de traduction : Thomas Guillemin
Traduction : Julien Delespaul
Direction Artistique : Grégory Laisné
Enregistrement Et Mixage : Guillaume Sablon
Adaptation : Adelaïde Muguet-Bossard
Julie Lespourcy
Alexandre Touchet
Thibault Codevelle

Avec les voix De :

Nathan : Pascale Chemin
Whisper : Martial Le Minoux
Jibanyan : Fanny Bloc

Frédéric Souterelle
Adrien Solis
Yann Pichon
Nathalie Bienaimé
Jessie Lambotte
Caroline Combes
Nayéli Forest
Bruno Méyère
Grégory Laisné

Chansons :

Yo-Kai Watch (Générique de début français utilisant le générique américain) interprétée par Bruno Guglielmi (et non le générique japonais Gera Gera Po n'est pas utiliser en français dommage)

Exercice Yo-Kai N'1 interprétée par Alice Rabes

Adaptation Des Chansons : Nicolas Pantalucci

Source : Carton Télétoon Canada

Sinon si vous voulez entendre des extraits de la version française je vous recommande d'aller sur le site internet français du studio Viz Media Europe on entend les voix française dans la bande-annonce :
http://vizeurope.com/fr/licence/yo-kai-watch
_________________
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!


Dernière édition par Tai Kushimura le 26 Mar 2016 19:58; édité 4 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
nounouche
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 22 Aoû 2014
Messages: 348
Localisation: Philippines

MessagePosté le: 26 Mar 2016 19:21    Sujet du message: Répondre en citant

Tu as eu le carton lors de la diffusion Québécoise sur Télétoon ?
_________________
drugstoreonlinereviewer.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Adresse AIM
killoa
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 23 Avr 2013
Messages: 1605

MessagePosté le: 26 Mar 2016 19:26    Sujet du message: Répondre en citant

Ah bah Tai à été le plus rapide sur ce coup-là comme quoi, bravo à Teletoon Canada d'avoir diffusé l'anime avant Boing Mort de rire



Sinon :


Non, ce n'est pas Adrien Solis mais Martial Leminoux pour Whisper. Clin d'oeil

Carolines Combes double Fumika Komada.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Tai Kushimura
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 11 Fév 2006
Messages: 479
Localisation: St-Felicien , Quebec , Canada

MessagePosté le: 26 Mar 2016 19:29    Sujet du message: Répondre en citant

Oui il passait durant le générique de fin mais il y a eu un certain problème il faut comprendre que Télétoon Canada sont trois minutes en retard donc j'ai eu le générique de fin dans l'autre émission d'après heureusement j'avais pensé à enregistrer l'autre émission au cas où ce genre de chose arriverait.
_________________
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
nounouche
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 22 Aoû 2014
Messages: 348
Localisation: Philippines

MessagePosté le: 26 Mar 2016 19:38    Sujet du message: Répondre en citant

C'est la seconde fois que Télétoon diffuse un anime Japonais sur sa saison 2015-2016 au Québec après Pokémon !
_________________
drugstoreonlinereviewer.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Adresse AIM
Tai Kushimura
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 11 Fév 2006
Messages: 479
Localisation: St-Felicien , Quebec , Canada

MessagePosté le: 26 Mar 2016 19:56    Sujet du message: Répondre en citant

Faux Pokemon a été diffusée durant la saison 2014-2015 et non en 2015-2016 et Teletoon Canada a diffusée de nombreux animes depuis 1997 , les seules animes qui ont plus de difficultées à été Dragon Ball Z , les adultes ont critiquée cette série étant trop violente pour les enfants ainsi la série n'a pas été présentée au complet TQS n'a fait que diffusée les 20 premiers episodes pendant de nombreuses années sans présenter la suite c'est le cas de nombreuses séries à succès comme Digimon (Saison 3 et plus) , Pokemon (Saison 5 jusqu'à la saison 17) , Battle B-Daman , Beyblade (les suites de Metal Fusion présentée trop tôt le matin à 6h du matin) et Naruto (sans voir la suite) les deux seules séries animées japonaises qui ont été présentées au complet ça été Bakugan et Sakura chasseuse de cartes c'est dommage que Teletoon n'a pas voulu présenter d'autres magical girl pour filles car Télétoon est une chaîne réservée aux garçons.
_________________
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
routin
Prince en exil


Inscrit le: 16 Sep 2004
Messages: 1045

MessagePosté le: 27 Mar 2016 20:19    Sujet du message: Répondre en citant

Dis donc, c'est la troisième fois qu'on entends Fanny Bloc dans le rôle d'un chat, à croire qu'elle a un don pour doubler les félins. Mort de rire
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mooney
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 03 Oct 2015
Messages: 351
Localisation: Hongrie

MessagePosté le: 27 Mar 2016 22:38    Sujet du message: Répondre en citant

routin a écrit:
Dis donc, c'est la troisième fois qu'on entends Fanny Bloc dans le rôle d'un chat, à croire qu'elle a un don pour doubler les félins. Mort de rire


Happy dans "Fairy Tail", Jibanyan, et qui et l'autre chat?
_________________
Toujours à la recherche.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
bonbon
Justicier Masqué


Inscrit le: 22 Avr 2007
Messages: 562

MessagePosté le: 28 Mar 2016 19:02    Sujet du message: Répondre en citant

Il y a aussi Chi dans Chi une vie de chat et Sailor Tin Nyanko dans Sailor Stars
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
killoa
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 23 Avr 2013
Messages: 1605

MessagePosté le: 04 Avr 2016 15:02    Sujet du message: Répondre en citant

Le 1er épisode est disponible gratuitement sur le site Boing en Avant Première.



Petite Synthèse :


Caroline Combes : Lulugubre, Fumika Komada (Katie Forester dans la VF)
Adrien Solis : Jojojoyeux
Jessie Lambotte : La mère de Nathan
Yann Pichon : Le père de Nathan
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 09 Avr 2016 22:19    Sujet du message: Répondre en citant

killoa a écrit:

Adrien Solis : Jojojoyeux

Info du directeur artistique : c'est Nathalie Bienaimé qui double ce rôle. Clin d'oeil
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
killoa
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 23 Avr 2013
Messages: 1605

MessagePosté le: 09 Avr 2016 22:28    Sujet du message: Répondre en citant

Arachnée a écrit:
killoa a écrit:

Adrien Solis : Jojojoyeux

Info du directeur artistique : c'est Nathalie Bienaimé qui double ce rôle. Clin d'oeil




!!!!???? O_o (ben oui après ce que je vient de lire je reste sans voix devant une telle erreur).

Je pensai que c'était un comédien masculin qui interprétait ce rôle, alors là je suis impressionné de ne pas avoir entendu de Bienaimé dans ce rôle. Mort de rire


Merci pour la correction (et aussi à Grégory ^^) en tous cas. Sourire
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
killoa
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 23 Avr 2013
Messages: 1605

MessagePosté le: 11 Avr 2016 17:21    Sujet du message: Répondre en citant

Nathalie Bienaimé : Gorota Kumashima (Barnaby Bernstein dans la VF)
Nayeli Forest : Kanchi Imada (Edward Archer dans la VF)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 12 Avr 2016 18:52    Sujet du message: Répondre en citant

Il n'y a que moi qui suis choqué par ces noms américains?? Quitte à ne pas respecter la VO sous prétexte que ça s'adresse à des gosses, pourquoi ne pas prendre des noms français? Parce que Barnaby Bernstein ou Katie Forester sur une série japonaise, c'est du grand n'importe quoi! Et pourquoi pas Brandon ou Kelly tant qu'on y est?
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
killoa
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 23 Avr 2013
Messages: 1605

MessagePosté le: 12 Avr 2016 19:08    Sujet du message: Répondre en citant

Tu m'étonne Arachnée ! De plus, ils ont fait certains montages pour le 2eme épisode, ou quand Jibanyan dort devant un poster d'une de ses idoles, ont la voyait en maillot de bain à la plage en VO, alors qu'a cause des Ricains, ont la voyais habillé (je ne voit rien de choquant si je dit pas de bêtise T_T). Je trouve ça pas drôle & pas malin de leurs parts. Cool

Bon Boing est une chaine adressé aux enfants de 7 à 12 ans, même si cet anime est aussi connu au Japon par des milliers de petit enfants Japonais ! Des montages bien imbéciles.....

C'est quand même un gâchis pour une si bonne VF je trouve.....


Et je suis d'accord pour ce qui est des noms je trouve ça scandaleux & pas tip top au personnage. Sauf certains Yokai comme, Jibanyan & Whisper qui ont conservé leurs noms originaux OUF !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
webman
Justicier Masqué


Inscrit le: 29 Mar 2008
Messages: 636
Localisation: 91 - Essonne

MessagePosté le: 13 Avr 2016 10:12    Sujet du message: Répondre en citant

On appellera ça le syndrome Saban...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 13 Avr 2016 12:34    Sujet du message: Répondre en citant

Bon alors selon Grégory Laisné, les noms ont bien été francisés!

Gorota s'appelle Rémi Blaise (alias Balaise) et non et Barnaby Bernstein. Quant à Kanchi, il s'appelle Matthieu Descartes et non Edward Archer.
Bon c'est assez spécial mais ça me choque quand même moins que les noms anglais! Mort de rire
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
killoa
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 23 Avr 2013
Messages: 1605

MessagePosté le: 25 Avr 2016 17:41    Sujet du message: Répondre en citant

Après quelques diffusions d'épisodes, voici tout ceux que j'ai reconnu après avoir prêté oreille sur tout les personnages.

Fanny Bloc : Komajiro, Komasan
Caroline Combes : Shogunyan
Bruno Meyere : Corniot
Adrien Solis : Feulion, le Yokai Chapeau (le nom m'échappe)
Martial Leminoux : Claquille
Frederic Souterelle : Nanpart, Loubarbare, voix de la Yokai-Watch
Grégory Laisne : Le professeur
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
killoa
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 23 Avr 2013
Messages: 1605

MessagePosté le: 16 Mai 2016 17:40    Sujet du message: Répondre en citant

Y a les nouveaux épisodes sur Boing, et Emmanuel Gradi, s'attribue au carton doublage, et il a doublé un prisonnier (personnage mineur mais pas pour longtemps ^^)


Sinon :


Fanny Bloc : Yo-Kai Squarlett
Nathalie Bienaimé : Yo-Kai Marcognito
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Tai Kushimura
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 11 Fév 2006
Messages: 479
Localisation: St-Felicien , Quebec , Canada

MessagePosté le: 17 Mai 2016 1:26    Sujet du message: Répondre en citant

La série a été adapté aux États-Unis par Dentsu Entertainment USA les mêmes derrière LBX (Little Battlers Experience)
_________________
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
CodeGawain
Prince en exil


Inscrit le: 12 Nov 2014
Messages: 948

MessagePosté le: 04 Juil 2016 20:45    Sujet du message: Répondre en citant

Je viens de remarquer que c'est le troisième animé pour enfants distribué par Viz Media et c'est la troisième fois que Bruno Guglielmi interprète le générique d'un de leur anime et c'est aussi le troisième fois que Pascale Chemin double le héros d'un de leur anime (les 2 autres sont Sho de Victory Kickoff!! et Guren de Tenkai Knights).
_________________
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
routin
Prince en exil


Inscrit le: 16 Sep 2004
Messages: 1045

MessagePosté le: 18 Oct 2016 9:59    Sujet du message: Répondre en citant

Je me demande pourquoi il n'y a que 26 épisodes traduit ? il divise la série en mini-saisons ? alors que la première saison, c'est au moins 76 épisodes.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Doublages Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

FAQFAQ    RechercherRechercher    Liste des MembresListe des Membres
 S'enregistrerS'enregistrer
   ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group - Traduction par : phpBB-fr.com