Accueil :: Forums de Planète-Jeunesse

CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 46, 47, 48 ... 54, 55, 56  Suivante
 
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Fiches de Séries - Infos & Corrections
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Xanatos
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 12 Juil 2004
Messages: 2000
Localisation: Val d'Europe

MessagePosté le: 07 Mar 2017 9:18    Sujet du message: Répondre en citant

Il y a une petite faute d'orthographe dans le commentaire de l'excellente fiche dédiée à Super Gals!:

"Cette sous-culture était mal vue à l’époque au Japon car on accusait ses adaptes"

Je pense que tu voulais écrire "adeptes" au lieu de adaptes, Arachnée. Clin d'oeil

Sinon à part ça, rien à redire, ta fiche est nickel. Sourire
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 07 Mar 2017 9:28    Sujet du message: Répondre en citant

Merci! ^^

Etrange que le correcteur orthographique ne me l'ait pas souligné lol!
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Xanatos
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 12 Juil 2004
Messages: 2000
Localisation: Val d'Europe

MessagePosté le: 09 Mar 2017 8:09    Sujet du message: Répondre en citant

Quelques petites corrections seraient à faire si possible sur la fiche (excellente ! Tr?s content ) de Mauser91 dédié aux court métrages de Roger Rabbit.

Dans le synopsis de "Bobo Bidon", il faut écrire "c'est la panique générale au lieu de "c'est la panique général".

Dans le synopsis de "Panique au Pique Nique", il faut écrire "au grand dam de Roger victime des éléments naturels se déchaînant invariablement contre lui."

Voilà, rien à redire pour le reste de la fiche, elle est impeccable. Clin d'oeil
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 09 Mar 2017 9:57    Sujet du message: Répondre en citant

Corrigé! Sourire
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
CodeGawain
Prince en exil


Inscrit le: 12 Nov 2014
Messages: 948

MessagePosté le: 11 Mar 2017 15:41    Sujet du message: Répondre en citant

Pour Millenium Actress :

Frédéric Meaux : Genya Tachibana (jeune)
Nathalie Hons : Mino (la servante de Chiyoko)

Pour Tôkyô Godfathers :

Philippe Allard : Yasuo, le chauffeur de taxi
Maia Baran : Kiyoko (fille de Gin)
Michel de Warzee : Ohta
Sébastien Hébrant : Ishida
Olivier Francart : Maman
Didier Colfs : Le prêtre
Lionel Bourguet : Mitsuo
Daniel Dury : Le vielle homme
Carine Seront : Kusumizawa

Pour La Tour au-delà des Nuages :

Xavier Percy : Travailleur (un autre personnage que celui de Tony Beck)

Pour Robot Carnival :

Marielle Ostrowski : Petite-fille de l'inventeur

Merci Sourire

Chernabog a écrit:
Bon, j'ai rajouté le nom sans précisions.



Ceci étant dit, en repensant à tout ça, je me suis demandé s'il n'y avait pas pu avoir confusion avec un autre Ysaye et Google nous dit qu'il existe bien une comédienne nommée Delphine Ysaye qui est elle-même fille d'un certain Marc Ysaye, musicien et animateur radio sur plusieurs stations belges.


On trouve sur YouTube quelques vidéos avec la voix de ce dernier (notamment ici : https://www.youtube.com/watch?v=0oUTlgkYVMk ) et ma foi, je trouve que ça se rapproche beaucoup de la voix de Spencer Hale ! Choqué


CodeGawain, Arachnée (et autres), vous avez la même impression que moi ? (Pokémon film 3 est sur YouTube et Spencer parle dès la 20ème seconde)


En précisant qu'il existe bien un Alexandre Ysaye (il est Dj en Belgique et semble bien avoir un âge à avoir doublé Franklin vers 2000 ^^). Donc si j'ai raison, soit c'est une erreur grossière du carton, soit Alexandre a servi de prête-nom pour Marc (son père ? grand-père ?).

Comme Marc Ysaye ne m'a jamais répondu, j'ai fini par oublié ^^'
Mais récemment, il a partagé ceci : https://twitter.com/Classic21/status/833672421077032960
Et là oui je trouve que sa voix se rapproche beaucoup de celle de Spencer.
_________________
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 11 Mar 2017 18:51    Sujet du message: Répondre en citant

CodeGawain a écrit:

Marielle Ostrowski : Petite-fille de l'inventeur

Est-ce une cyborg? Parce qu'on a Naïma Ostrowski (à qui on ne connaît que deux doublages en tout) qui double une jeune fille cyborg.
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mauser91
Prince en exil


Inscrit le: 29 Mar 2010
Messages: 1083
Localisation: La Vallée du Vent

MessagePosté le: 11 Mar 2017 22:35    Sujet du message: Répondre en citant

Je crois qu'il s'agit de la fille humaine de l'inventeur.
_________________
Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
CodeGawain
Prince en exil


Inscrit le: 12 Nov 2014
Messages: 948

MessagePosté le: 12 Mar 2017 12:40    Sujet du message: Répondre en citant

Arachnée a écrit:
CodeGawain a écrit:

Marielle Ostrowski : Petite-fille de l'inventeur

Est-ce une cyborg? Parce qu'on a Naïma Ostrowski (à qui on ne connaît que deux doublages en tout) qui double une jeune fille cyborg.

mauser91 a écrit:
Je crois qu'il s'agit de la fille humaine de l'inventeur.


C'est bien elle Sourire
_________________
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 12 Mar 2017 13:25    Sujet du message: Répondre en citant

Fille et pas petite-fille alors? Et pas cyborg non plus donc?
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
CodeGawain
Prince en exil


Inscrit le: 12 Nov 2014
Messages: 948

MessagePosté le: 12 Mar 2017 13:36    Sujet du message: Répondre en citant

Je doit être mal réveillé c'est bien la petite-fille de l'inventeur (que l'on voit à la fin de la séquence).
Le cyborg m'a bien l'air d'être Naïma Ostrowski, sa voix ressemble à celle de sa sœur mais pour moi ce n'est pas Marielle Ostrowski.
_________________
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Xanatos
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 12 Juil 2004
Messages: 2000
Localisation: Val d'Europe

MessagePosté le: 16 Mar 2017 11:27    Sujet du message: Répondre en citant

Quelques corrections seraient à faire si possible sur la fiche Superman contre l'Elite:

Dans le synopsis, il faut supprimer la phrase " Plus étonnant encore, il constate que d'autres justiciers sont déjà présents pour arrêter l'armée Bialyenne".

Ensuite, pour la phrase "Plus étonnant encore, il constate que d'autres justiciers sont déjà présents pour arrêter l'armée Pokolistanaise" il faut ajouter à la suite un " : Manchester Black ainsi que ses alliés Coldcast (capable d'absorber l'énergie de ses ennemis et de leur renvoyer), Hat (un magicien), et Ménagerie (une femme ayant des ailes et pouvant contrôler des insectes et des serpents lui obéissant)."

Enfin dans le commentaire, pour la phrase "Superman quant à lui est fermement persuadé que les techniques employées par l’Élite cèdent à la solution de facilité et ne fait que les emprisonner dans un cycle de violence sans fin." Il faut mettre un font à la place du fait (merci à Darkcook de m'avoir indiqué cette erreur).

Je vous remercie d'avance. Sourire
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 16 Mar 2017 12:20    Sujet du message: Répondre en citant

Corrigé! Clin d'oeil
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
routin
Prince en exil


Inscrit le: 16 Sep 2004
Messages: 1045

MessagePosté le: 23 Mar 2017 19:31    Sujet du message: Répondre en citant

il faudrait mettre à jour la fiche de Totally Spies, le film, le film fut rediffusé le 28 Février et 3 Mars 2017 sur Gulli.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 23 Mar 2017 20:32    Sujet du message: Répondre en citant

Ajouté! Clin d'oeil
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
CodeGawain
Prince en exil


Inscrit le: 12 Nov 2014
Messages: 948

MessagePosté le: 31 Mar 2017 14:17    Sujet du message: Répondre en citant

Pour Millenium Actress (petit oubli):

Alexandre Von Sivers : Vieux réalisateur de Ginei Studio

Pour Memories :

Ce n’est pas Jean-Marc Delhausse qui double Heinz mais Philippe Résimont.

Tony Beck : Aoshima
Guylaine Gibert : Emilie, Epouse de Heinz
Robert Guilmard : Chef du Corona
Frédéric Meaux : Nobua Tanaka
Jean-Marc Delhausse : Omaeda Yugoro, Kiokichi Morosaki
Jean-Paul Landresse : Le général
Robert Dubois : Nirazaki
Erwin Grunspan : Militaire étranger

Pour Lettre à Momo :

Lionel Bourguet : Client de la superette

Pour Fairy Tail :

Nouveaux épisodes :

227) Le Matin d’une nouvelle aventure
228) Mages vs Chasseurs
229) La Loi de la Régression
230) Le Retour du Démon
231) Grey vs Doriate
232) La Voix de la flamme
233) Song of the fairies
234) Les Neuf Portes démoniaques
235) Fée VS Enfer
236) L’Héritage blanc
237) Natsu VS Jackal
238) Immortalité et criminels
239) Jellal VS. Oracion Seis
240) Là où les prières arrivent
241) Réincarnation en démon
242) Tuer ou laisser vivre

Brigittte Lecordier reprend le personnage de Grey enfant donc je me demande si il ne faudrait pas changer le 2ème voix de Jackie Berger et le remplacer par épi.99 puisqu’elle double (d’après mes souvenirs) Grey enfant uniquement durant cette épisode.

Charlaine Maillol : Voix additionnelles
Emmanuel Gradi : Warrod Seeken, Torafuzar
Frédéric Souterelle : Rala, Ezel
Benjamin Pascal : Hiroshi
Bruno Meyere : Drake
Antoine Tomé : Doriate
Marc Bretonnière : Silver
Jessie Lambotte : Kyoka
Grégory Laisné : Jackal
Adrien Solis : Franmalth
Bérangère Jean : Seilah
Tony Marot : Keyes
Jeremy Zylberberg : Tempester
Julien Chatelet : Michello, Yuri
Philippe Roulier : Crawford Sheem
Mélanie Anne : Lummy

Pour Pokémon XY :

C'est Shérine Seyad qui double Liam et non Elisabeth Guinand.

Merci Sourire
_________________
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Xanatos
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 12 Juil 2004
Messages: 2000
Localisation: Val d'Europe

MessagePosté le: 04 Avr 2017 14:25    Sujet du message: Répondre en citant

Pour la fiche My Little Pony-Equestria Girls: La légende de Everfree j'ai fait une erreur pour le doublage.

Elisabeth Guinand ne double pas Spike, mais bien Fluttershy, tout comme dans les films précédents ainsi que la plupart des saisons de la série.

C'est bien Alexandra Correa qui interprète Spike sur ce film, comme d'habitude.

Arachnée, pourrais tu me corriger ma boulette ?
Je te remercie d'avance. Sourire
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 04 Avr 2017 14:58    Sujet du message: Répondre en citant

Corrigé! ^^
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Xanatos
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 12 Juil 2004
Messages: 2000
Localisation: Val d'Europe

MessagePosté le: 05 Avr 2017 12:40    Sujet du message: Répondre en citant

Il y a une petite erreur dans le synopsis de la fiche Pokémon film 18 - Hoppa et le choc des légendes ainsi que dans le commentaire.

Dans l'une des dernières phrases du synopsis "Sacha et ses amis sont bien décider à protéger Hoopa de son côté sombre mais c’est sans côté l’arrivée de plusieurs Pokémon légendaires"...

Je pense que CodeGawain voulait écrire à la place sans compter.

Enfin dans l'une des dernières phrases du commentaire, il est écrit "Il est toutefois étranges".

Etrange dans cette phrase doit s'écrire au singulier et non au pluriel.

Sinon, c'est une très bonne fiche. Sourire
C'est intéressant et très touchant de savoir que "Pokémon with you" est un programme humanitaire qui soit venu en aide aux victimes de Fukushima.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 05 Avr 2017 13:48    Sujet du message: Répondre en citant

Corrigé! Clin d'oeil
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
CodeGawain
Prince en exil


Inscrit le: 12 Nov 2014
Messages: 948

MessagePosté le: 05 Avr 2017 17:10    Sujet du message: Répondre en citant

Xanatos a écrit:
Il y a une petite erreur dans le synopsis de la fiche Pokémon film 18 - Hoppa et le choc des légendes ainsi que dans le commentaire.

Dans l'une des dernières phrases du synopsis "Sacha et ses amis sont bien décider à protéger Hoopa de son côté sombre mais c’est sans côté l’arrivée de plusieurs Pokémon légendaires"...

Je pense que CodeGawain voulait écrire à la place sans compter.

Enfin dans l'une des dernières phrases du commentaire, il est écrit "Il est toutefois étranges".

Etrange dans cette phrase doit s'écrire au singulier et non au pluriel.

Sinon, c'est une très bonne fiche. Sourire


Merci Xanatos et pourtant je me suis relue plusieurs fois... Embarassé

Xanatos a écrit:
C'est intéressant et très touchant de savoir que "Pokémon with you" est un programme humanitaire qui soit venu en aide aux victimes de Fukushima.

Je l'ai découvert en rédigeant la fiche car les sites spécialisés sur Pokémon n'en non pas parlés...
_________________
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Esstéka
Fou du volant


Inscrit le: 24 Mar 2006
Messages: 71
Localisation: Québec

MessagePosté le: 08 Avr 2017 21:18    Sujet du message: Répondre en citant

Concernant la fiche de Les Personnages Préférés Animés à la Rescousse, il y a quelques corrections à faire.

Tout d'abord, dans la liste des personnages mentionnés sous la phrase "Sont présents dans le film :", il manque Riri, Fifi et Loulou de La Bande à Picsou. Également, Baby Animal de Muppet Babies n'apparaît pas du tout dans ce moyen-métrage.

Ensuite, le fait que ce moyen-métrage n'a pas été rediffusé à la télé depuis 1990 n'a rien à voir avec Garfield utilisé sans la permission de Jim Davis. Selon Mark Evanier (scénariste ayant travaillé sur Garfield et ses amis et Garfield et Cie, et ayant donc travaillé avec Davis lui-même), Jim Davis a bel et bien autorisé l'utilisation de son personnage emblématique pour ce crossover. En réalité, les différentes maisons de production de tous ces personnages ont accepté de les laisser apparaître dans ce moyen-métrage à condition que ce dernier ait une diffusion limitée.

https://www.facebook.com/groups/161346744015168/permalink/243420959141079/?comment_id=243472012469307&comment_tracking=%7B"tn"%3A"R3"%7D

Et finalement, Bugs Bunny n'est pas le seul personnage qui ne soit pas doublé par sa voix habituelle en version originale à cause du décès de Mel Blanc. Daffy Duck était également doublé par Mel Blanc. C'est Jeff Bergman qui a été engagé pour prêter sa voix à Bugs et Daffy dans ce moyen-métrage.
_________________
Spectateur un jour, spectateur toujours!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 08 Avr 2017 21:38    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai tout corrigé mais pour Garfield j'ai nuancé vu qu'il n'y a pas vraiment de preuves.
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mauser91
Prince en exil


Inscrit le: 29 Mar 2010
Messages: 1083
Localisation: La Vallée du Vent

MessagePosté le: 08 Avr 2017 21:43    Sujet du message: Répondre en citant

Merci pour ces corrections Clin d'oeil
_________________
Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Xanatos
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 12 Juil 2004
Messages: 2000
Localisation: Val d'Europe

MessagePosté le: 10 Avr 2017 13:39    Sujet du message: Répondre en citant

Il y aurait une petite correction à faire sur le commentaire de ma fiche Young Justice:

Dans l'une des toutes premières phrases: "La BD fut librement adaptée via dans la série animée éponyme"...

Je pense qu'on peut supprimer le mot "via".

Je vous remercie d'avance. Sourire

J'en profite aussi pour remercier Mr Hawk, non seulement pour son aide précieuse apporté au doublage français de la série où il a identifié la totalité des comédien(ne)s du casting de la série, mais aussi pour avoir accepté de me céder cette fiche et de m'avoir fait confiance. Tr?s content
J'ai personnellement éprouvé un immense plaisir à l'écrire i Tr?s content
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 10 Avr 2017 14:47    Sujet du message: Répondre en citant

Corrigé. Clin d'oeil
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Fiches de Séries - Infos & Corrections Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 46, 47, 48 ... 54, 55, 56  Suivante
Page 47 sur 56

FAQFAQ    RechercherRechercher    Liste des MembresListe des Membres
 S'enregistrerS'enregistrer
   ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group - Traduction par : phpBB-fr.com