Accueil :: Forums de Planète-Jeunesse

40 Ans De La Loi 101 au Québec (Série télé et films)

 
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Forum Général
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Tai Kushimura
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 11 Fév 2006
Messages: 479
Localisation: St-Felicien , Quebec , Canada

MessagePosté le: 02 Sep 2017 0:54    Sujet du message: 40 Ans De La Loi 101 au Québec (Série télé et films) Répondre en citant

Celà fait 40 ans que La Loi 101 existe...et là vous allez dire "C'est quoi le rapport ?"

et bien c'est sans aucun doute depuis 1977 qu'au Québec on force les compagnies étrangères ainsi que les noms des commerces pour avoir un nom français , et c'est la même chose pour les titres des séries télés et des films en français qui sort ici au Québec !

Les français et les québécois se sont toujours chicanés quand un titre diffère du film original , parfois le changement de nom peut différencier et permettre un titre qui va bien avec l'histoire ou avec le titre en VO.

Mais parfois il arrive que les titres de marque ou de produits qui sont utilisées en France ne peuvent pas marcher au Québec car parfois les noms peuvent enchaîner certaines parts de moqueries.

Par exemple le choix des Câlinours à été fait au Québec car le nom en français des Bisounours à été changer car ça avait un certain rapport inapproprié qui ne devrait pas se dire au Québec , certains titres français sont carrément inapproprié ici comme Chérie j'ai réduit les enfants ou le titre en France est Chérie j'ai rétrécit les gosses (Aucun commentaire)

Parfois quand un premier titre apparaît c'est pas facile d'imaginer que dans 3-6 mois que l'année suivante le nom change de titre comme Bob l'éponge qui s'appelait avant ça Un Bob à la mer ! (Ouch !)

C'est pour ça que carrément j'ai une haine envers les studios Disney par rapport au titre qui nous donne au Québec et en France on comprends pas comment celui qui donne les titres en français a une raison de changer le titre là-bas et qui nous donne le même titre sans nous donner la raison en ne sachant pas qu'ils ont fait une erreur ici.

Aux États-Unis le film The Princess and The Frog (ou La Princesse et la grenouille) à fait perdre de l'argent à Disney car les enfants avait pas envie d'aller voir le film tout ça a cause du titre car c'était trop enfantin au lieu de ça selon leurs dires le film à été un échec commercial tant là-bas qu'ici au Québec alors qu'en même temps ils sortaient Alvin et les Chipmunks 2 et que sortait le film Avatar de James Cameron mais pour moi je trouve que c'est l'excuse la plus stupide qui se sont données comme si c'était le titre qui était la base du problème alors qu'en France et à l'étranger le film à eu du succès avec le même titre , je trouve que cette raison est assez débile pas vous ?

C'est ainsi que l'année suivante Rapunzel fut changer en Tangled (Pour longue chevelure) alors qu'en France c'était resté Raiponce alors que pour nous on a été forcé de nommer le même titre qu'en France alors qu'en Allemagne dans le pays des frères Grimm là où le conte à été crée ils ont gardées le nom Rapunzel alors qu'au Québec ça aurait aussi été Rapunzel parce que personne connaît ici Raiponce.

Même chose pour Frozen (qui veut dire Glaciale) et qui est devenu chez nous la reine des neiges alors que ça rien à voir avec le conte de Hans Christian Andersen.

Et pour Moana la raison qu'ils l'ont changer en France c'est parce qu'il existait déjà une marque déposée d'un quelconque produit que le personnage à dû changer pour Vaïana et c'est pas qu'en France que ça changer en Italie c'est devenu Océania sans aucun raison par contre j'ai jamais compris qu'ils nous ont donné la même doubleuse française pour la version québécoise parce que oui c'est peut-être la voix officielle en français mais cette dernière à dû se redoubler pour nommer ses deux noms dans les deux versions françaises et en plus elle n'est même pas venu faire de la promo sur le film ici au Québec contrairement à Anthony Kavanagh qui était le seul à avoir fait de la promo ici.

Parfois un changement de nom peut être nécessaire parce qu'avec la nouvelle série que Télétoon va offrir ce lundi les Mysticons j'ai l'impression que la plupart des enfants vont faire la vanne de "Mysticons c'est Multi-c**" vous voyez le sens de la chute , le problème qu'on va devoir subir avec le nom français , c'est pas parce qu'un nom fonctionne en anglais que ça peut fonctionner en français bref j'espère que Télétoon et Nelvana va changer le nom de la marque car j'imagine tellement cette année les gens qui vont en faire des vannes sur la série dans les spectacles d'humour un peu partout dans le monde.
_________________
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Forum Général Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

FAQFAQ    RechercherRechercher    Liste des MembresListe des Membres
 S'enregistrerS'enregistrer
   ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group - Traduction par : phpBB-fr.com