Accueil :: Forums de Planète-Jeunesse

MAJ des fiches en ligne [RESERVE AU STAFF]
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 77, 78, 79 ... 82, 83, 84  Suivante
 
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Fiches de Séries - Infos & Corrections
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Kahlone
Empereur de l'Espace


Inscrit le: 06 Déc 2003
Messages: 7031
Localisation: Marseille

MessagePosté le: 26 Déc 2016 21:24    Sujet du message: Répondre en citant

Petit ajout de commentaire sur Capitaine Flam (inversion de deux voyages et censure en Allemagne).
_________________
Retrouvez l'ensemble de mes courts métrages (thriller, comédie...) en location sur : https://vimeo.com/cyriletesse
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Yahoo Messenger
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 29 Déc 2016 15:10    Sujet du message: Répondre en citant

Ajouts sur le commentaire de "Silent Möbius" + ajout de 2 images.
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Viracocha
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 26 Fév 2004
Messages: 494
Localisation: Maisons-Alfort

MessagePosté le: 29 Déc 2016 21:38    Sujet du message: Répondre en citant

Petite correction sur le film Simbad le marin : j'ai ajouté un 'd' dans le nom original et sa traduction, car c'est ainsi qu'il est écrit en japonais : Sindbad no bôken / l'aventure de Sindbad

Par contre, je note deux orthographes différents du prénom, Simbad pour le nom de la fiche et Sinbad à plusieurs reprises dans les commentaires. Même si ceux-ci font part de plusieurs orthographes possibles, la VF du film doit être associée à l'un ou l'autre.

Autre chose, je pense que la traduction de "Sindbad no bôken" ne devrait pas être "l'aventure de Sindbad", mais "les aventures de Sindbad", au pluriel, le japonais ne différenciant pas le singulier du pluriel.
_________________
Viracocha - Les Enfants du Soleil - Le Livre de Soleil
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 29 Déc 2016 22:05    Sujet du message: Répondre en citant

Viracocha a écrit:

Par contre, je note deux orthographes différents du prénom, Simbad pour le nom de la fiche et Sinbad à plusieurs reprises dans les commentaires. Même si ceux-ci font part de plusieurs orthographes possibles, la VF du film doit être associée à l'un ou l'autre.


Il est écrit Simbad quand il est fait référence au personnage du film (dont l'orthographe en VF est Simbad) et Sinbad lorsqu'il est fait référence au personnage des contes. En effet, c'est l'orthographe la plus courante.
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Viracocha
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 26 Fév 2004
Messages: 494
Localisation: Maisons-Alfort

MessagePosté le: 30 Déc 2016 17:53    Sujet du message: Répondre en citant

En réponse au message de macross du 15/12/2016, j'ai procédé à quelques corrections :
- création du studio d'animation KKDIC
- modification du studio d'animation KK en KKDIC pour les séries suivantes :
Bécébégé, Denis La Malice (1986), Jayce et les Conq. de la Lumière, Bisounours (Les), MASK, Pole Position, Popples, Starcom.

- modification du studio d'animation KK en KKC&D pour les séries suivantes :
Conan l'Aventurier, COPS, Dame Boucleline, Diplodo, Du Côté de chez Alf, He-Man, le Héros du Futur, Petite boutique (La), Maître des Bots (Le), Aventures de Teddy Ruxpin (Les), Familles Sylvanians (Les), Rock'amis (les), Turbo Momies (Les), Manu, Michel Vaillant.

J'ai également effectué les quelques modifications suivantes :
- suppression pour Bécébégé : C&D en maison de prod (pas au générique)
- ajout pour Dame Boucleline : Those characters from Cleveland en maison de prod (d'après générique)
- ajout pour MASK : Shinji Aramaki en mecha-design (saison 2). Source : lui-même Sourire
Je ne l'ai pas supprimé en tant que chara-designer, car il apparaît au générique en tant que tel, mais Aramaki est bien un designer de mecha, pas de personnages...
- ajout sur Starcom : Shinji Aramaki en mecha-design (il apparaît au générique en prop. design, c'est du mecha-design)

Il faudrait maintenant supprimer le studio KK (et désodoriser la base... Clin d'oeil)
_________________
Viracocha - Les Enfants du Soleil - Le Livre de Soleil
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 30 Déc 2016 18:44    Sujet du message: Répondre en citant

Prop design c'est pas du mecha design, c'est du design d'objets. Donc il faut le créditer à design tout court vu qu'on n'a pas prop design comme choix.

Sinon, bon boulot.

De mon côté j'ai ajouté la photo de Shinji Aramaki.
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kahlone
Empereur de l'Espace


Inscrit le: 06 Déc 2003
Messages: 7031
Localisation: Marseille

MessagePosté le: 30 Déc 2016 20:17    Sujet du message: Répondre en citant

On a "accessoires" qui revient à ça Clin d'oeil
_________________
Retrouvez l'ensemble de mes courts métrages (thriller, comédie...) en location sur : https://vimeo.com/cyriletesse
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Yahoo Messenger
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 30 Déc 2016 20:35    Sujet du message: Répondre en citant

Oui je l'ai parfois utilisé mais c'est un poste qui correspond plus à "accessoiristes" (pour les fiches émissions) à mon avis.
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 04 Jan 2017 21:50    Sujet du message: Répondre en citant

Mise à jour des fiches de :

- "Anastasia" (remaniement du commentaire avec ajout d'infos par Mauser91)
- "Monster" (quelques lignes en plus sur le commentaire et remise en forme du cast VF avec guests mis dans l'ordre d'apparition)
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 09 Jan 2017 14:37    Sujet du message: Répondre en citant

Grosses corrections sur le commentaire de "Hello Kitty Raconte".
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Joe Gillian
Chevalier Légendaire


Inscrit le: 06 Déc 2003
Messages: 6080
Localisation: Nogent le Roi

MessagePosté le: 24 Jan 2017 11:51    Sujet du message: Répondre en citant

MAJ de la fiche Dino-Riders :
- changement des images
- petites corrections et commentaires réécrits.

Joe
_________________
www.planete-jeunesse.com / http://www.eloughcables.com
Bien qu'une rixe en pleine rue soit chose haïssable, les énergies qui s'y déploient sont intéressantes - John Keats
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 25 Jan 2017 13:45    Sujet du message: Répondre en citant

Grosse MAJ du listing de "Naruto Shippûden" (ajout de 300 titres environ).
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 29 Jan 2017 13:27    Sujet du message: Répondre en citant

Ajout de l'écran-titre sur "Les fables d'Esope" (film) et "Les Amis de la Forêt".

Ajout de beaucoup de titres français pour "Cher Oncle Bill".
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 02 Fév 2017 20:06    Sujet du message: Répondre en citant

Correction sur la fiche de "Max et compagnie" au sujet de l'unique date de diffusion de l'épisode 35.

EDIT : deux grosses MAJ

Ajout du doublage de "Spirale Zone" (un doublage méconnu de Philipp Ogouz !)

Ajout important sur le commentaire d'"Astérix chez les Bretons" par Mauser91.
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mauser91
Prince en exil


Inscrit le: 29 Mar 2010
Messages: 1083
Localisation: La Vallée du Vent

MessagePosté le: 14 Fév 2017 21:37    Sujet du message: Répondre en citant

Mise à jour du doublage du film Lilo & Stitch avec ajout de voix additionnelles et correction pour le studio de doublage (d'après le carton doublage) Clin d'oeil
_________________
Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 17 Fév 2017 13:17    Sujet du message: Répondre en citant

Ajout/changement d'images sur "Bioman 3 : Liveman" + ajout de 3 comédiens.

Ajout de l'écran-titre sur "Il était une fois... Windaria", "Yoko Leda" et "Watt Poe".

Ajout de 2 images sur "Récré Kids".
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 11 Mar 2017 10:58    Sujet du message: Répondre en citant

Ajout des photos de :
Ioanna Gkizas
Peppino Capotondi
Alice Ley
Raphaëlle Bruneau
Xavier Percy
Pierre Lognay
Alessandro Bevilacqua
Gauthier De Fauconval
Frédéric Meaux
Laurent Vernin
Stéphane Flamand
Esther Aflalo
Frédéric Clou
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Chernabog
Prince en exil


Inscrit le: 29 Juil 2010
Messages: 931

MessagePosté le: 12 Mar 2017 16:33    Sujet du message: Répondre en citant

Remplacement des écrans-titres de "La Planète au Trésor" (c'était celui d'un trailer visiblement) et "Les Enigmes de l'Atlantide" (celui de la VO) par ceux de la VHS française.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mauser91
Prince en exil


Inscrit le: 29 Mar 2010
Messages: 1083
Localisation: La Vallée du Vent

MessagePosté le: 19 Mar 2017 16:20    Sujet du message: Répondre en citant

Ajout de l'adaptation et de la direction du doublage de City Hunter : TV Special 3 (d'après carton DVD) et de deux voix dans Chat c'est Paris.
_________________
Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 19 Mar 2017 18:48    Sujet du message: Répondre en citant

mauser91 a écrit:
Ajout de l'adaptation et de la direction du doublage de City Hunter : TV Special 3 (d'après carton DVD)

Les comédiens sont-ils mentionnés? Parce que Génération.ab nous avait fourni le casting grâce à ses reconnaissances vocales et non d'après un carton donc il est possible qu'il y ait des erreurs.
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mauser91
Prince en exil


Inscrit le: 29 Mar 2010
Messages: 1083
Localisation: La Vallée du Vent

MessagePosté le: 19 Mar 2017 20:05    Sujet du message: Répondre en citant

Les noms concordent tous.

Thomas Guitard est aussi crédité en tant que superviseur.
_________________
Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 19 Mar 2017 20:47    Sujet du message: Répondre en citant

Super, merci! Clin d'oeil
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 22 Mar 2017 21:31    Sujet du message: Répondre en citant

Petite Maj sur "Naruto Shippûden" (pour dire que la série s'arrête au 500ème épisode et qu'il y a une nouvelle série axée sur Boruto).
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mauser91
Prince en exil


Inscrit le: 29 Mar 2010
Messages: 1083
Localisation: La Vallée du Vent

MessagePosté le: 18 Avr 2017 18:33    Sujet du message: Répondre en citant

Grosse mise-à-jour sur la partie doublage de Chicken Run : Ajout du casting du doublage alternatif (avec Poivey et Hernandez) et d'un commentaire le concernant.

Edit : Ca devait être le tout dernier doublage effectué par Danielle Volle avant son décès...
_________________
Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 24 Avr 2017 11:58    Sujet du message: Répondre en citant

Ajout de Carole Serrat sur "Très cher frère" (voix de Clarisse). Merci à David qui a trouvé son nom!
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Fiches de Séries - Infos & Corrections Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 77, 78, 79 ... 82, 83, 84  Suivante
Page 78 sur 84

FAQFAQ    RechercherRechercher    Liste des MembresListe des Membres
 S'enregistrerS'enregistrer
   ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group - Traduction par : phpBB-fr.com