Accueil :: Forums de Planète-Jeunesse

les dessin animés étranger préférés des japonais

 
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Forum Général
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
routin
Prince en exil


Inscrit le: 16 Sep 2004
Messages: 1045

MessagePosté le: 23 Fév 2016 13:58    Sujet du message: les dessin animés étranger préférés des japonais Répondre en citant

http://www.crunchyroll.com/anime-news/2016/02/19-1/japanese-anime-fans-pick-their-favorite-foreign-animation

Voici un sondage où le public japonais choisi leur dessin animé préférés non-japonais.
le trois premiers sont Transformers, Les Super Nanas et Tom & Jerry.
Transformers, on peut comprendre que les japonais soit fan de mecha, Les Super Nanas, la série montre clairement des influence japonaises, par contre Tom & Jerry, c'est un cartoon américain mais comme les gags sont surtout visuel, c'est clairement la série qui passe le mieux les frontières.


Dernière édition par routin le 23 Fév 2016 15:20; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Lepicé
Joyeux Loufoque


Inscrit le: 27 Nov 2014
Messages: 108
Localisation: Montaigu

MessagePosté le: 23 Fév 2016 14:42    Sujet du message: Répondre en citant

Bof, personnellement j'ai les classements de plus en plus en horreur (ce n'est que mon opinion).
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
routin
Prince en exil


Inscrit le: 16 Sep 2004
Messages: 1045

MessagePosté le: 23 Fév 2016 15:22    Sujet du message: Répondre en citant

si le sujet ne t'intéresse pas, c'était pas la peine de poster un message pour rien dire.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Lepicé
Joyeux Loufoque


Inscrit le: 27 Nov 2014
Messages: 108
Localisation: Montaigu

MessagePosté le: 23 Fév 2016 15:28    Sujet du message: Répondre en citant

J'avais mis quelque chose entre entre parenthèse m'enfin...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kami
Joyeux Loufoque


Inscrit le: 05 Sep 2015
Messages: 135

MessagePosté le: 23 Fév 2016 19:47    Sujet du message: Répondre en citant

Transformers ou Tatakae! Chô Robot seimeitai Transformer est un coproduction américano-japonaise.

Quelqu'un saurait pourquoi par exemple Bumblebee est nommé Bumble dans la version japonaise?


PS: Ca m'a donné envie de chanter l'opening japonais (un fois de plus):

(Transform).

Wake up.

Kin'iro no nemuri kara samete.
Dare no kokoro mo mysterious mind.
Inochi no iro wa hitotsu na no ni.

Break up break up.
Susanda planet.

Ikizuku hoshi no energy musaboru yô ni.
Tobitatsu sora wo kowasaretemo.

(Transform).

You can fight Transformer.
Mabataku uchû no destiny somete.

You can fight Transformer.
Katachi wo kaeta himitsu no hitomi.

Moeagare.
We hope the only world.
_________________
Mon forum d'informations et d'archives: http://monarchive.forumactif.org
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
mauser91
Prince en exil


Inscrit le: 29 Mar 2010
Messages: 1083
Localisation: La Vallée du Vent

MessagePosté le: 23 Fév 2016 20:40    Sujet du message: Répondre en citant

Les japonais sont généralement ouvert à toutes les animations non-nippones, j'avais lu pas mal de bétises comme quoi ils y étaient hermétiques.

Par contre, je crois savoir qu'ils n'apprécient pas tellement les Astérix.
_________________
Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
veggie 11
Prince en exil


Inscrit le: 08 Fév 2012
Messages: 908
Localisation: Alpes suisses

MessagePosté le: 23 Fév 2016 22:01    Sujet du message: Répondre en citant

En dehors des adaptations allemandes et anglaises, je n'ai pas eu trop l'occasion de lire des traductions des albums. Mais je vois vraiment mal comment Astérix pourrait être correctement traduit en japonais vu les nombreuses références strictement européennes pour ne pas dire francophones. Tintin semble davantage apprécié.
_________________
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
Kami
Joyeux Loufoque


Inscrit le: 05 Sep 2015
Messages: 135

MessagePosté le: 23 Fév 2016 22:33    Sujet du message: Répondre en citant

veggie 11 a écrit:
Mais je vois vraiment mal comment Astérix pourrait être correctement traduit en japonais vu les nombreuses références strictement européennes pour ne pas dire francophones.

C'est le cas de tous les dessins animés japonais (faut pas considérer que les cas extrêmes genre Urusei yatsura pour zapper tout le reste...), qui ne sont même pas faits à l'origine pour les autres pays asiatiques (combien de fois j'ai vu des associations de fans prônant "la culture asiatique" alors que ça causait que de certains aspects de la culture japonaise...).

C'est encore plus vrai dans le cas des manga...

Je sais que c'est un sujet qui dérange (c'est pourtant la vérité...), et qui est très souvent ostracisé par la plupart des fans car ils/elles pensent qu'user de logique et d'analyse atténue la passion...
_________________
Mon forum d'informations et d'archives: http://monarchive.forumactif.org
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
CodeGawain
Prince en exil


Inscrit le: 12 Nov 2014
Messages: 948

MessagePosté le: 23 Fév 2016 23:20    Sujet du message: Répondre en citant

Kami a écrit:
Transformers ou Tatakae! Chô Robot seimeitai Transformer est un coproduction américano-japonaise.

Quelqu'un saurait pourquoi par exemple Bumblebee est nommé Bumble dans la version japonaise?



Ou pourquoi Optimus Prime devient Convoy, Autobots devient Cybertrons ou encore Decepticons (ou Decepticans dans les vielles VF) devient Destrons.
_________________
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kami
Joyeux Loufoque


Inscrit le: 05 Sep 2015
Messages: 135

MessagePosté le: 23 Fév 2016 23:36    Sujet du message: Répondre en citant

Ce n'est pas pour rien que j'ai cité que Bumblebee/Bumble. Je me doute que des problèmes de droits, ou un tas d'autres choses, provoquent des différences, mais pourquoi avoir retiré le "bee"...

C'est seulement une question que je me pose et dont je n'ai pas la réponse, alors je demande si quelqu'un en connaît la raison. Je me dis que sa couleur, le jaune, et son aspect bombé fait penser à une abeille (bee), mais c'est tiré par les cheveux comme explication...


Le nom de la planète donnerait Sabertron ou Savertron = セイバートロン
Le son セイ (Sei) de セイバートロン (Sabertron/Savertron) peut faire référence au Sei = 星 = Etoile (ce kanji peut se lire "Sei" quand il est accompagné d'un ou plusieurs kanji) de Wakusei = Planète = 惑星
Donc le tout pourrait donner Seibertron.

Et l'appellation japonaise des Autobots est Cybatron = サイバトロン (manque le ー après le バ pour faire le son "ber").

Tout ça c'est des jeux de mot... Encore une preuve de ce que j'explique dans mon précédent message...
_________________
Mon forum d'informations et d'archives: http://monarchive.forumactif.org
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
Yupa
Chasseur de Fantômes


Inscrit le: 21 Nov 2014
Messages: 292
Localisation: France

MessagePosté le: 26 Fév 2016 21:03    Sujet du message: Répondre en citant

veggie 11 a écrit:
En dehors des adaptations allemandes et anglaises, je n'ai pas eu trop l'occasion de lire des traductions des albums. Mais je vois vraiment mal comment Astérix pourrait être correctement traduit en japonais vu les nombreuses références strictement européennes pour ne pas dire francophones. Tintin semble davantage apprécié.


Tout à fait, Veggie, les "private jokes" à l'usage exclusif ou presque des Français (y compris leurs clichés sur d'autres nations) foisonnent dans "Astérix", ainsi que des anachronismes très obscurs pour des non-Européens.
"Tintin" passe mieux puisqu'au printemps dernier à Kyoto il y en avait une importante exposition.
Un que les Japonais ont découvert assez récemment, c'est "Snoopy", par DA ou albums. Et plus récemment encore, "Shaun le mouton" !
_________________
Nous sommes tous nés ignorants, mais il faut travailler dur pour rester stupide.
(Benjamin Franklin)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Adresse AIM
Kami
Joyeux Loufoque


Inscrit le: 05 Sep 2015
Messages: 135

MessagePosté le: 26 Fév 2016 21:14    Sujet du message: Répondre en citant

Donc rien de japonais n'est correctement traduit/adapté en français, car de plus le japonais dans les manga et dessins animés est souvent assez différent de celui qui est pratiqué tous les jours là-bas dans la vie courante.
_________________
Mon forum d'informations et d'archives: http://monarchive.forumactif.org
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
MANDODIAO
Fraggle Déjanté


Inscrit le: 11 Juil 2009
Messages: 45

MessagePosté le: 27 Fév 2016 3:41    Sujet du message: Répondre en citant

Sympa ce classement. Il nous montre que les Simpson, le d.a le plus populaire dans le monde, ne l'est pas au Japon.
Par contre, les Super Nanas, quelle horreur ! C'est à vomir (et dire que j'ai regardé quelques épisodes y a longtemps).
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Xanatos
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 12 Juil 2004
Messages: 2000
Localisation: Val d'Europe

MessagePosté le: 27 Fév 2016 6:43    Sujet du message: Répondre en citant

Ah non pas du tout d'accord, c'est très bien les Super Nanas: c'est une série très drôle, fun, déjantée et dont l'humour décalé fonctionne parfaitement bien.
De plus il y a des références culturelles savoureuses ( un épisode rend un magnifique hommage aux Beatles).
Enfin les méchants sont très réussis, mention spéciale au génial Mojo Jojo ! Sourire
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Forum Général Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

FAQFAQ    RechercherRechercher    Liste des MembresListe des Membres
 S'enregistrerS'enregistrer
   ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group - Traduction par : phpBB-fr.com